Muzik: Csajkovszkij

4 megjegyzés:

  1. egy csomó hattyú,
    és mindegyikük szingli?
    vagy: a hat szingli tyúk tava?
    vagy csak egy szál hattyú van,
    és az is szingli,
    mert akkor ez a cím:
    a szingli hattyú tava.
    most akkor mi van?
    borzasztó ez a bizonytalanság.
    *fr

    VálaszTörlés
  2. Én csak annyit tudok a balettről, hogy sokat lehet rajta röhögni, ennél több műveltség még nem ragadt rám ezügyben.

    VálaszTörlés
  3. Pardon!
    Az még kevés a tisztánlátáshoz.
    De ha segítségül hívjuk a fordító programot,
    egyből közelebb jutunk az izéhez, most nem jut eszembe, mihez.
    Tehát a nagyszerű dal szövege lefordítva:

    "Oh, Zulu ember érzet kék
    Hall szíve üt egy kevés tetoválás
    Diga Diga Doo, Diga Doo Doo
    Diga Diga Doo, Diga Doo

    szereted engem és Szeretlek
    És amikor szereted ez természetes
    Diga Diga Doo, Diga Doo Doo
    Diga Diga Doo, Diga Doo

    Vagyok így nagyon Diga Diga Doo természeténél fogva
    Ha ugyan, ne mondja Diga Diga társad
    Te vagy akarna elveszt Papád

    Így, hagy azok vicces emberek mosoly
    Hogyan tud ott hogy egy Szűz Sziget -val
    Diga Diga Doo, Diga Doo Doo
    Diga Diga Doo, Diga Doo.

    (Hangszeres Összetör)

    (Sicc Éneklés)
    Diga Diga Doo, Diga Doo Doo
    (Több sicc)
    Diga Diga Doo, Diga Doo Doo
    (Több sicc)
    Diga Diga Doo, Diga Doo Doo"

    Na? Ugye mondtam?
    Főleg a "hagy azok vicces emberek mosoly" visz közelebb a poénhoz (közben eszembe jutott),
    ja, és: "több sicc".
    *fr

    VálaszTörlés
  4. Bocs.
    Fenti szöveg odaragadt a contr.c-hez és ideíródott,
    Pedig ide mást akartam.
    Az viszont azóta gondolom Föld-körüli pályára tért.
    Vagy ahová az elveszett szövegek kerülnek.
    Akkor most elkullogok és hallgatok egy kis
    cine-mad-in-chaos-t
    (momentán: coconutz in the air-t)
    Wendriner Piroska társaságában (aki, tudvalevő, sakál és balerina), hogy ne szakadjak el a balett világától.
    *fr

    VálaszTörlés