Muzik: Csajkovszkij

4 megjegyzés:

Névtelen írta...

egy csomó hattyú,
és mindegyikük szingli?
vagy: a hat szingli tyúk tava?
vagy csak egy szál hattyú van,
és az is szingli,
mert akkor ez a cím:
a szingli hattyú tava.
most akkor mi van?
borzasztó ez a bizonytalanság.
*fr

Marabu írta...

Én csak annyit tudok a balettről, hogy sokat lehet rajta röhögni, ennél több műveltség még nem ragadt rám ezügyben.

Névtelen írta...

Pardon!
Az még kevés a tisztánlátáshoz.
De ha segítségül hívjuk a fordító programot,
egyből közelebb jutunk az izéhez, most nem jut eszembe, mihez.
Tehát a nagyszerű dal szövege lefordítva:

"Oh, Zulu ember érzet kék
Hall szíve üt egy kevés tetoválás
Diga Diga Doo, Diga Doo Doo
Diga Diga Doo, Diga Doo

szereted engem és Szeretlek
És amikor szereted ez természetes
Diga Diga Doo, Diga Doo Doo
Diga Diga Doo, Diga Doo

Vagyok így nagyon Diga Diga Doo természeténél fogva
Ha ugyan, ne mondja Diga Diga társad
Te vagy akarna elveszt Papád

Így, hagy azok vicces emberek mosoly
Hogyan tud ott hogy egy Szűz Sziget -val
Diga Diga Doo, Diga Doo Doo
Diga Diga Doo, Diga Doo.

(Hangszeres Összetör)

(Sicc Éneklés)
Diga Diga Doo, Diga Doo Doo
(Több sicc)
Diga Diga Doo, Diga Doo Doo
(Több sicc)
Diga Diga Doo, Diga Doo Doo"

Na? Ugye mondtam?
Főleg a "hagy azok vicces emberek mosoly" visz közelebb a poénhoz (közben eszembe jutott),
ja, és: "több sicc".
*fr

Névtelen írta...

Bocs.
Fenti szöveg odaragadt a contr.c-hez és ideíródott,
Pedig ide mást akartam.
Az viszont azóta gondolom Föld-körüli pályára tért.
Vagy ahová az elveszett szövegek kerülnek.
Akkor most elkullogok és hallgatok egy kis
cine-mad-in-chaos-t
(momentán: coconutz in the air-t)
Wendriner Piroska társaságában (aki, tudvalevő, sakál és balerina), hogy ne szakadjak el a balett világától.
*fr